-
1 осыпать благодеяниями
vgener. accabler de bienfaitsDictionnaire russe-français universel > осыпать благодеяниями
-
2 осыпать
осы́па́ть пу́дрой — poudrer vt
осы́па́ть муко́й — enfariner vt
2) перен. combler vt (похвалами, подарками и т.п.); accabler vt (упрёками, замечаниями)осы́па́ть поцелу́ями — couvrir de baisers
осы́па́ть оскорбле́ниями, бра́нью — insulter vt, agonir vt d'injures
* * *v1) gener. agonir (бранью, упреками и т.п.), piquer, gorger (благодеяниями и т.п.)2) liter. abreuver, accabler -
3 accabler
vt2) ( qn de qch) отягчать, обременятьaccabler de travail — завалить работойaccabler de reproches — осыпать упрёками3) вызывать усталость, изнеможение; изматывать; изнурять ( о жаре)4) перен. осыпать6) уст. одолеть7) юр. уличатьce témoignage a suffi pour accabler l'accusé — этого показания было достаточно, чтобы доказать вину обвиняемого• -
4 accabler de bienfaits
гл.общ. осыпать благодеяниями, осыпать милостямиФранцузско-русский универсальный словарь > accabler de bienfaits
-
5 austeilen
vt j-m, an j-nраздавать (что-л. кому-л.); распределять (что-л. между кем-л.); оделить (кого-л. чем-л.)Befehle austeilen — отдавать приказы ( приказания)Rollen austeilen — распределять ролиSchläge austeilen — сыпать удары; награждать ударами (без разбора)Suppe austeilen — разливать суп ( по тарелкам)Wohltaten austeilen — осыпать благодеяниямиZensuren austeilen — выставлять отметки ( в школе) -
6 gorger
vt1) накормить, напоить до отвала; откармливать ( птиц)gorgé d'impressions — переполненный впечатлениями3) осыпать (благодеяниями и т. п.)• -
7 благодеяние
-
8 colo
I cōlo, āvī, ātum, āre [ colum 1. ]процеживать, очищать (ceram, aquam Col; aurum Ap); просеивать ( aliquid cribro Col)amnes retibus c. Man — ловить рыбу неводамиII colo, coluī, cultum, ere1) обрабатывать, возделывать (agrum C; arva Q; hortum QC)2) разводить, взращивать (vitem C; arbores H; poma O)3) обитать, жить, населять (nemora, montes silvasque Lcr; urbem C; circa utramque ripam Rhodăni L)4) иметь попечение, заботиться, окружать вниманием (aliquem observare et c. C)terras hominumque c. genus H (о богах) — охранять ( или осыпать благодеяниями) землю и человеческий родse opulenter c. Sl — жить в довольстве (роскоши)5) усердно заниматься, деятельно осуществлять, насаждать или изучать (c. artes et studia C)c. amicitiam Pl etc. — соблюдать обязанности дружбыc. virtutem C — вести добродетельную жизньc. justitiam C — соблюдать справедливостьc. innocentiam Q — вести непорочную жизньvilīter semet ipsum c. Ap — недостойно вести себяamorem alicujus rei c. V — питать любовь к чему-л.fidem rectumque c. O — жить праведноc. servitūtem apud aliquem Pl — быть рабом у кого-л.vitam c. Pl, C etc. или aevum c. Lcr — жить, существоватьviam inopem c. Ter — жить в бедности6) украшать ( lacertos auro QC)7) культ. почитать, чтить (aliquid pro deo QC; Latōnam per aras O; deos aris PJ; sacrarium summa caerimoniā Nep)falsos c. deos Lact — поклоняться ложным богам8) почитать, уважать, оказывать внимание (aliquem donis c. L)Atticus a M. Antonio absens littĕris colebatur Nep — когда Аттик находился в отсутствии, М. Антоний удостаивал его письмамиaliquem magistrum c. Ap — чтить кого-л. как (своего) учителя9) (с кем-л.) обходиться, обращаться, поступатьc. aliquem artē Sl — обращаться с кем-л. сурово. — см. тж. colens -
9 gorger
гл.общ. набивать доверху, напоить до отвала, насыщать, откармливать (птиц), набивать битком, накормить, осыпать (благодеяниями и т.п.) -
10 répandre la manne de ses bienfaits sur qn
Dictionnaire français-russe des idiomes > répandre la manne de ses bienfaits sur qn
-
11 congero
con-gero, gessī, gestum, ere1) сносить в одно место, сваливать в кучу, нагромождать (ligna bAfr; virgulta Su; terram Col)c. undīque quod idoneum ad muniendum est Nep — сносить отовсюду всё пригодное для фортификационных работ2) сооружать, строить (aram arboribus, oppida V)locus, quo congesserunt palumbes V — место, где свили гнёзда голуби3) собирать, накоплять (sibi divitias Tib; nomina multorum, argumenta Q)c. in (ad) aliquem C и alicui T — взваливать на кого-л. (что-л.)c. causas alicujus rei in aliquem L — приписывать кому-л. причины чего-л. (т. е. что-л.)c. beneficia in aliquem L — осыпать кого-л. благодеяниямиc. oscula O — осыпать поцелуямиc. tela in aliquem QC — забрасывать кого-л. копьямиgratias laudesque c. alicui Su — осыпать кого-л. благодарностями и похвалами -
12 лыддьӧдлыны
перех.1) причитать, исполнять обрядовый плач;пӧрысь ань заводитіс бӧрдны да лыддьӧдлыны — старая женщина начала плакать и причитатьлыддьӧдлӧмӧн (деепр.) бӧрдны — плакать, причитая;
2) перечислить; поименовать;лыддьӧдлыны свидетельясӧс — поименовать свидетелейлыддьӧдлыны книгалысь торъя юкӧнъяс — перечислить отдельные главы книги;
3) осыпать попрёками, упрёками; попрекать;эмсӧ и абусӧ лыддьӧдлыны — попрекать и делом и небылью (и тем, что было, и тем, чего не было)лыддьӧдліс, кутшӧм бур меным вӧчліс — он попрекал меня своими благодеяниями;
-
13 pour
1. I1) don't go out, it is pouring не выходите, на улице льет как из ведра /ливень/2) who will pour? кто будет разливать чай?2. IIpour in some manner pour incessantly (freely, rapidly, effusively, liberally, etc.) лить(ся) беспрестанно и т.д.; it is simply pouring идет очень сильный дождь; pour somewhere sunlight poured in в комнату лился солнечный свет; the audience (the passengers, the people, the crowds, etc.) poured out зрители и т.д. хлынули /повалили/ на улицу3. IIIpour smth. pour a glass of milk (a cup of tea, a kettle of water, a plate of soup, etc.) наливать стакан молока и т.д.; pour the metal лить металл4. Vpour smb. smth. pour me a cup of coffee налейте мне чашку кофе; pour yourself another cup of tea налейте себе еще чашку чая5. XVIpour from /off/ smth. pour from the mountains (from the roof, from tile main artery, etc.) течь с гор и т.д.; the sweat was pouring from /off/ him с него градом катился пот; the crowd poured from the stadium after the game после матча толпа хлынула со стадиона; letters pour from all quarters письма сыплются /летят/ отовсюду; books of this kind have poured from the press in recent years книги такого рода за последние годы наводнили рынок; words (entreaties, imprecations, etc.) poured from his lips /from his mouth/ слова и т.д. посыпались с его уст; pour into (out of) smth. pour into the cellar (into the valley, into the narrow passage, etc.) (на)литься в подвал и т.д.; rivers (streams) pour into the bay (into the sea) реки (потоки) впадают в залив (в море); smoke (vapours, fumes, etc.) poured into the street дым и т.д. валил /вырывался/ на улицу; people (tourists, crowds, etc.) poured into a park (into a big city, into the country, into London, etc.) народ и т.д. хлынул /повалил/ в парк и т.д.; salt (sand, etc.) poured out of the bag соль и т.д. сыпалась /высыпалась/ из мешка; pour over smth. flood waters poured over the embankments воды, вышедшие из берегов реки, затопили набережную; pour down smth. pour down the stairs (down a slope, down a shaft, etc.) хлынуть вниз по лестнице и т.д.; tears were pouring down her cheeks слезы катились по ее щекам; pour through smth. the flock of sheep poured through the gate стадо овец хлынуло в ворота; sunlight pours through the window через окно в комнату льется солнечный свет6. XVIIIpour oneself into smth. pour itself into the sea (into the ocean, etc.) впадать в море и т.д.7. XXI1pour smth. for smb. pour a cup of coffee for him (some milk for the children, a glass of water for the stranger, etc.) налить ему чашку кофе и т.д.; pour smth. from /out of/ smth. pour wine from a bottle (milk from a pitcher, tea from a cup, water out of the vessel, etc.) наливать /выливать/ вино из бутылки и т.д.; pour smth. into (out of /from/) smth. pour water into a basin (wine into a bottle, a liquid into a glass, it into a vessel, etc.) наливать или выливать воду в таз и т.д.; pour the coffee out of the saucepan into the jug перелить кофе из кастрюли в кувшин; she poured milk from the bottle into the glasses она разлила молоко из бутылки в стаканы /по стаканам/; pour smth. into a mould наливать что-л. в форму; pour one's sorrows into smb.'s heart изливать кому-л. свой печали и горести; pour smth. on /over/ smth., smb. pour water on a plant (some sauce on the meat, etc.) поливать растение [водой] и т.д.; pour coal on the fire подсыпать /подбросить/ угля в огонь; pour gifts (blessings) on smb. осыпать кого-л. подарками (благодеяниями); pour cold water over smb. (over smb.'s enthusiasm, etc.) вылить ушат холодной воды на кого-л. и т.д.
См. также в других словарях:
благодеяние — я; мн. благодеяния, ний; ср. Книжн. Доброе дело, большая услуга; помощь. Принимать, оказывать благодеяния. Осыпать благодеяниями кого л. (помогать материально, покровительствовать кому л.). * Не отказывай в благодеянии нуждающемуся (Библия) … Энциклопедический словарь
благодеяние — я; мн. благодея/ния, ний; ср.; книжн. Доброе дело, большая услуга; помощь. Принимать, оказывать благодеяния. Осыпать благодеяниями кого л. (помогать материально, покровительствовать кому л.) … Словарь многих выражений
благодеяние — БЛАГОДЕЯНИЕ, я, мн благодеяния, ний, ср Книжн. То же, что милость. Осыпать благодеяниями кого л … Толковый словарь русских существительных
Разумовский, граф Алексей Григорьевич — второй сын реестрового казака Григория Яковлева Розума и его супруги Натальи Демьяновны, родился І 7 го марта 1709 г. на хуторе Лемеши (ныне село на старой почтовой дороге из Киева в Чернигов, между станциями Козельцом и Чемером), Козелецкого… … Большая биографическая энциклопедия